txt001
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
txt001 [2008/12/05 14:21] – matias | txt001 [2008/12/05 14:44] (current) – matias | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | Matias Roto | + | Matias Roto |
- | Jokioistentie 737 | + | |
- | 31410 Ylöpirtti | + | |
- | 040 – 356 06 25 | + | |
- | www.roto.nu | + | |
- | Itsenäisyyspäivänä 06.12.2008 | + | Jokioistentie 737 |
- | Saarna Someron kirkossa klo 10 | + | |
- | ja Somerniemen kirkossa klo 13 | + | |
+ | 31410 Ylöpirtti | ||
- | TEKSTI | + | 040 – 356 06 25 |
+ | |||
+ | ====== Itsenäisyyspäivänä 06.12.2008 ====== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Saarna Someron kirkossa klo 10 ===== | ||
+ | |||
+ | ===== ja Somerniemen kirkossa klo 13 ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== TEKSTI | ||
+ | |||
+ | ==== PALVELEMINEN ON AITO KUNNIA ==== | ||
- | PALVELEMINEN ON AITO KUNNIA | ||
Kamerunissa presidentin äiti kysyi pojaltaan | Kamerunissa presidentin äiti kysyi pojaltaan | ||
Line 52: | Line 58: | ||
Uskon, että Jeesus Kristus, Isästä ikuisuudessa syntynyt tosi Jumala ja neitsyt Mariasta syntynyt tosi ihminen, on minun Herrani. Hän on lunastanut minut, kadotetun ja tuomitun ihmisen, ostanut omakseen ja voitollaan vapauttanut kaikista synneistä, kuolemasta ja Perkeleen vallasta, ei kullalla eikä hopealla, vaan pyhällä, kalliilla verellään ja syyttömällä kärsimisellään ja kuolemallaan. Hän lunasti minut, jotta tulisin hänen omakseen, eläisin kuuliaisena hänen valtakunnassaan ja palvelisin häntä ikuisessa vanhurskaudessa, | Uskon, että Jeesus Kristus, Isästä ikuisuudessa syntynyt tosi Jumala ja neitsyt Mariasta syntynyt tosi ihminen, on minun Herrani. Hän on lunastanut minut, kadotetun ja tuomitun ihmisen, ostanut omakseen ja voitollaan vapauttanut kaikista synneistä, kuolemasta ja Perkeleen vallasta, ei kullalla eikä hopealla, vaan pyhällä, kalliilla verellään ja syyttömällä kärsimisellään ja kuolemallaan. Hän lunasti minut, jotta tulisin hänen omakseen, eläisin kuuliaisena hänen valtakunnassaan ja palvelisin häntä ikuisessa vanhurskaudessa, | ||
Tämä on varmasti totta.8 | Tämä on varmasti totta.8 | ||
- | + | ||
+ | ______________________ | ||
+ | |||
+ | 1. | ||
+ | ”It is just possible that Matthew had in Batsheba' | ||
+ | – J.C. Fenton. Saint Matthew. S 324. The Pelican New Testament Commentaries. ISBN 0 14 02.0488 1. | ||
+ | |||
+ | 2. | ||
+ | ”I denna världen anses makten vara ett privilegium, | ||
+ | – Bo Giertz. Förklaringar till Nya testamentet. Första delen Matteus-Lukas. S 107. Uddevalla 1984. | ||
+ | ISBN 91-526-1170-1 (Verbum), ISBN 91-85046-58-2 (Pro Caritate) | ||
+ | |||
+ | 3. | ||
+ | Furio Durando. Historialliset kulttuurit: Kreikka. Ss 43-44. Weilin+Göös. Painettu Kiinassa 2008. | ||
+ | ISBN 978-951-0-32993-1. Koko sarja Historialliset kulttuurit ISBN 978-951-0-32996-2. | ||
+ | |||
+ | 4. | ||
+ | ”Of persons, having power or authority over, lord or master of --- Lat. Dominus.” | ||
+ | |||
+ | ”der Herr, --- der Besittser, --- der Herr als Göttername --- in Beziehung auf Jesus ---”. Walter Bauer Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der übrigen urchristlichen Literatur. Berlin 1958. | ||
+ | |||
+ | ”--- die Gewalt habend –gebietend, | ||
+ | |||
+ | 5. | ||
+ | ”---De Wette findet mit --- ( --- Anspielung auf das Symbolische, | ||
+ | Fürstenmacht) | ||
+ | das dem megáloi beigegebene stärkere Verbum: ipsis saepe dominis imperiosiores. Da die megáloi zunächst | ||
+ | die persönlich Grossen, Gewaltigen bezeichnen, so ist wohl Grund vorhanden unter den ersteren Fürsten | ||
+ | die legitimen Regentenmächte, | ||
+ | Das Evangelium nach Matthäus. Theologisch-homiletisch bearbeitet von J.P Lange. s. 288. Dielefeld 1857. | ||
+ | |||
+ | 6. | ||
+ | ”De árkhontes tõn ethnõn | ||
+ | uitoefenen.” | ||
+ | |||
+ | 7. | ||
+ | ”Le v. 28 achève la phrase en cours : ”le premier se fera votre esclave toute comme le Fils de l' | ||
+ | non pour faire peser son pouvoir, mais pour se mettre au service de l' | ||
+ | en rançon pour la multitude”. Les mots ”rançon” | ||
+ | - Claude Tassin. L' | ||
+ | |||
+ | 8. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | // |
/home/weby/roto/data/attic/txt001.1228515708.txt.gz · Last modified: 2008/12/05 14:21 by matias